Select Page
Εκθεση Τέχνης της 1ης γενιάς

Εκθεση Τέχνης της 1ης γενιάς

O Ελληνο-Αυστραλιανός Πολιτιστικός Σύνδεσμος διοργανώνει την “Έκθεση Τέχνης της 1ης Γενιάς” από την Παρασκευή 29 ως την Κυριακή 31 Αυγούστου, 2014, στοδεύτερο όροφο του Παναρκαδικού Συλλόγου «Ο Κολοκοτρώνης», 570 Victoria St., North Melbourne. Τα εγκαίνια θα γίνουν την Παρασκευή 29 Αυγούστου στις 6.00 μ.μ.

Η επιτυχία της έκθεσης ζωγραφικής «Antipodean Palette» 2014, που οργανώθηκε από τον  Ελληνο-Αυστραλιανό Πολιτιστικό Σύνδεσμο Μελβούρνης (ΕΑΠΣΜ), για τους επαγγελματίες ζωγράφους δημιούργησε μεγάλο ενδιαφέρον συμμετοχής σε μελλοντικές τέτοιες εκθέσεις, κυρίως από  ερασιτέχνες ζωγράφους της πρώτης γενιάς.

Ο ΕΑΠΣΜ για να ικανοποιήσει την επιθυμία των ταλαντούχων αυτών συμπατριωτών μας, οι οποίοι έχουν έμφυτο το ταλέντο της δημιουργίας, αλλά ποτέ δεν είχαν την ευκαιρία και τον τρόπο να το παρουσιάσουν δημόσια, οργανώνει την “Έκθεση Τέχνης της 1ης Γενιάς”.

1st gen. art showΕίσθε όλοι καλεσμένοι καθώς και οι φίλοι σας να έλθετε και να θαυμάσετε τις δημιουργίες των συμπατριωτών μας από την Παρασκευή 29 ως την Κυριακή 31 Αυγούστου, 2014, στο κτίριο του Παναρκαδικού Συλλόγου, «Ο Κολοκοτρώνης» 570 VictoriaSt., North Melbourne, 2oς όροφος. H έκθεση θα λειτουργεί το Σαββατο-Κύριακο από 10.00 π.μ.- 4.00μ.μ.

Η Ανθή Σιδηροπούλου θα διανθίσει το πρόγραμμα των  εγκαινίων με τα όμορφα τραγούδια της.

Στην Έκθεση συμμετέχουν οι: Βακίνα Παναγιωτίδη, Μιχάλης Σχίζας, Μαίρη Γιαβάσογλου, Μαρία Τσαλαμαντρή, Ελένη Χαραλάμπους, Νεόφιτος Χαραλάμπους,

Ξενοφών Χαρλάμωφ, Λίτσα Γκόγκα.

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνείτε με την συντονίστρια της ΄Εκθεσης: Βάση Πέτρου μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση: infogaclm@gmail.com

Con Aroney’s book ‘Flames in the Water, Tears in the Sea’ launched in Melbourne

Con Aroney’s book ‘Flames in the Water, Tears in the Sea’ launched in Melbourne

The GACL in collaboration with the Pontian Community of Melbourne and Victoria launched Dr Con Aroney’s book Flames in the Water, Tears in the Sea on Saturday 17th May, at the Pontian Community building in Brunswick.

Flames-on-the-Water-Tears-in-the-Sea---Con-AroneyThe book was the result of his five year labour of love, as he said, “…it had to be done one day”.

A powerful historical novel about one of the greatest tragedies of the 20th century, the destruction of a prosperous Mediterranean city, the massacre of hundreds of thousands of its multicultural inhabitants and the displacement of millions more. The book is based on the involvement of the author’s family in the actual events of the Asia Minor Catastrophe of 1922.

It was Dr Aroney’s maternal grandmother Eugenia, who would describe in detail what had happened to her family in Asia Minor, telling stories of their losses and their salvation.

Con Aroney’s book is a reconstruction of the historical event that took place in Smyrna-the melting pot of different ethnic groups- told through three interwoven stories, those of the author’s maternal grandparents , the Girdie and the Caristinos families and an unknown hero, Asa Kent Jennings.

In her speech to launch the book, the President of the GACL, Cathy Alexopoulos said, “We are honoured to have with us Dr Con Aroney, such an important occasion and feel very privileged to have in our midst a celebrated academic, a scientist, a researcher, in more ways than one, a man who did not forget his roots and found the time to pay tribute  to his ancestors by writing their story thus their legacy lives on with all of us.”

The book Flames in the Water, Tears in the Sea is available through the publisher at www.copyright.net.au

arony1

Tο βιβλίο του Καθηγητή Con Aroney για την Καταστροφή της Σμύρνης

Tο βιβλίο του Καθηγητή Con Aroney για την Καταστροφή της Σμύρνης

Το Σάββατο, 17 Μαΐου, στην αίθουσα εκδηλώσεων της Ποντιακής Κοινότητας Μελβούρνης και Βικτώριας, έγινε η παρουσίαση του βιβλίου “Flames in the Water, Tears in the Sea” του Καθηγητή Con Aroney, στο πλαίσιο των ετήσιων εκδηλώσεων που διοργανώνει η Συντονιστική Επιτροπή Ποντιακών Σωματείων Μελβούρνης για τη Γενοκτονία των Ελλήνων του Πόντου.

Το εν λόγω βιβλίο έχει ως κύριο θέμα του την Καταστροφή της Σμύρνης τον Σεπτέμβριο του 1922, και την τραγωδία των Ελλήνων και Αρμενίων κατοίκων της, αλλά και των εκατοντάδων χιλιάδων Ελλήνων από άλλες περιοχές της Μικράς Ασίας, που είχαν καταφύγει στη Σμύρνη τον Σεπτέμβριο του 1922.

Μετά από την ήττα του ελληνικού εκστρατευτικού σώματος στην Μικρά Ασία στα μέσα του Αυγούστου 1922, και την υποχώρησή του προς τα παράλια του Αιγαίου Πελάγους, εκατοντάδες χιλιάδες Έλληνες από τα ενδότερα της Μικράς Ασίας, καταδιωκόμενοι από τον στρατό του Μουσταφά Κεμάλ, και ακόμη περισσότερο από τους Τσέτες (άτακτα ένοπλα σώματα Τούρκων πολιτών), κατέφυγαν στη Σμύρνη, με την ελπίδα από εκεί να επιβιβασθούν σε πλοία που θα τους μετέφεραν στα παρακείμενα ελληνικά νησιά και στην ηπειρωτική Ελλάδα.

Σε μισό εκατομμύριο υπολογίζεται ο αριθμός των Ελλήνων που βρίσκονταν στην προκυμαία της Σμύρνης, όταν η πόλη πυρπολήθηκε από τους Τούρκους στα μέσα Σεπτεμβρίου 1922 (με το νέο ημερολόγιο).

Τραγικές είναι οι εικόνες που περιγράφει στο βιβλίο του ο Con Aroney για το δράμα των απροστάτευτων Ελλήνων στην προκυμαία της Σμύρνης, με τις φλόγες της πυρκαγιάς να πλησιάζουν στην παραλία, τον αποπνικτικό καπνό και τις στάχτες να τους πνίγουν, ενώ παράλληλα οι Τσέτες έσφαζαν ανυπεράσπιστους ανθρώπους, βίαζαν γυναίκες, και έκλεβαν τα λίγα υπάρχοντα των Ελλήνων. Δεν ήταν λίγοι εκείνοι που στην απελπισία τους πηδούσαν στη θάλασσα και πνίγονταν.

Διαβάζοντας τις σελίδες του βιβλίου του Con Aroney που περιγράφουν αυτό το δράμα των Ελλήνων, μου ήρθε στη μνήμη η αναφορά της Μαρίας Ρεπούση στα ίδια γεγονότα στην ακόλουθο παράγραφο τεσσάρων γραμμών στο βιβλίο της ντροπής «Ιστορία ΣΤ΄ Δημοτικού – Στα νεότερα και σύγχρονα χρόνια»:

«Ένα χρόνο μετά, οι τουρκικές δυνάμεις, με ηγέτη τον Κεμάλ, επιτίθενται και αναγκάζουν τα ελληνικά στρατεύματα να υποχωρήσουν προς τα παράλια. Στις 27 Αυγούστου 1922 (σημείωση: με το παλιό ημερολόγιο) ο τουρκικός στρατός μπαίνει στη Σμύρνη. Χιλιάδες Έλληνες συνωστίζονται στο λιμάνι προσπαθώντας να μπουν στα πλοία και να φύγουν για την Ελλάδα».

Στην παραπάνω παράγραφο η λέξη «χιλιάδες» είναι ασαφής, καθότι μπορεί να ερμηνευθεί με πολλούς τρόπου, όπως δέκα με είκοσι χιλιάδες, ενώ στην πραγματικότητα ήταν εκατοντάδες χιλιάδες.

Επιπλέον, δεν γίνεται λόγος για την πυρκαγιά που κατέστρεψε τις ελληνικές και αρμενικές συνοικίες, και για τις βιαιοπραγίες των Τούρκων, αποτέλεσμα των οποίων, σύμφωνα με έγκυρες ιστορικές πηγές, ήταν 100.000 άτομα να χάσουν τη ζωή τους, και 160.000 άντρες να σταλούν στα ενδότερα της Μικράς Ασίας, όπου οι περισσότεροι εξολοθρεύτηκαν.

Και να σκεφθεί κανείς πως το εν λόγω βιβλίο είχε εκδοθεί από τον Οργανισμό Εκδόσεως Διδακτικών Βιβλίων, για λογαριασμό του Παιδαγωγικού Ινστιτούτο του Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων, το 2006.

Ευτυχώς που μετά από τις έντονες αντιδράσεις των Μικρασιατικών και Ποντιακών Σωματείων της Ελλάδας το βιβλίο αποσύρθηκε έναν χρόνο αργότερα.

Η Μαρία Ρεπούση, η οποία ως Επίκουρος Καθηγήτρια του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, ήταν επικεφαλής της ομάδας συγγραφέων του εν λόγω βιβλίου, σήμερα είναι μέλος του Ελληνικού Κοινοβουλίου…

Flames-on-the-Water-Tears-in-the-Sea---Con-AroneyΙστοριογραφικό το βιβλίο του καθηγητή Con Aroney
Η σύντομη περιγραφή του βιβλίου στο οπισθόφυλλό του το χαρακτηρίζει ως “historic novel” – ιστορικό μυθιστόρημα. Ο όρος αυτός, κατά τη γνώμη μου, αδικεί το βιβλίο, γιατί τα γεγονότα που περιγράφει είναι όντως ιστορικά, και οι λίγες αναφορές σε κάποια φανταστικά πρόσωπα είναι απόλυτα πιστευτές, όταν τις εντάξουμε στα γεγονότα που διαδραματίσθηκαν την περίοδο εκείνη. Γι’ αυτό, κατά την άποψή μου, δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως μυθιστόρημα.

Το Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Καθηγητή Γιώργου Μπαμπινιώτη δίνει τον ακόλουθο ορισμό του όρου «ιστοριογραφία»:
«Η έκθεση γεγονότων του παρελθόντος με λογοτεχνικό τρόπο και με βάση την κριτική έρευνα, την παράδοση και την προσωπική εμπειρία». Το βιβλίο του Καθηγητή Aroney ικανοποιεί και τις τέσσερις από τις προϋποθέσεις του παραπάνω ορισμού.

Εκτός από τις έρευνες που έχει κάνει ο κ. Con Aroney, είχε και τις βιωματικές εμπειρίες του παππού και της γιαγιάς του, όπως τις άκουσε από τη μητέρα του. Ο παππούς και η γιαγιά του, οι οποίοι κατάγονταν από τις κωμοπόλεις Τσεσμέ και Αλάτσατα αντίστοιχα, είχαν ζήσει τα γεγονότα πριν μεταναστεύσουν στην Αυστραλία, ο παππούς του το 1915 μετά τους πρώτους διωγμούς, και η γιαγιά του το 1922, μετά την πυρπόληση της Σμύρνης και τον ξεριζωμό του ελληνικού στοιχείου από την Μικρά Ασία.

Ως εκ τούτου, παράλληλα με την εξιστόρηση των γεγονότων, το βιβλίο του Καθηγητή Aroney μας δίνει και την ανθρώπινη διάσταση, όπως αυτή αναδύεται από τα δραματικά επεισόδια που περιγράφει, κάτι που δεν γίνεται με τα βιβλία της ιστορίας.

Αυτή, κατά την άποψή μου, είναι η διαφορά μεταξύ της ιστορίας και της ιστοριογραφίας, και εδώ, κατά την άποψή μου, έγκειται η μεγάλη αξία του βιβλίου του κ. Con Aroney, καθότι μας δίνει εναργέστατα σκηνές από το δράμα των Ελλήνων της Μικράς Ασίας, οι οποίοι όχι μόνο ξεριζώθηκαν από τα πάτρια εδάφη στα οποία έζησαν οι πρόγονοί τους για τρεις χιλιάδες χρόνια, αλλά και άφησαν πίσω εκατοντάδες χιλιάδες θύματα, ενώ οι ίδιοι είχαν υποβληθεί σε ανείπωτα μαρτύρια.

Ως «Γκιούρ Ισμίρ» – Σμύρνη των απίστων – χαρακτήριζαν οι Τούρκοι την Σμύρνη πριν από την καταστροφή της. Τότε ο ελληνικός πληθυσμός της ήταν γύρω στις 160.000, όταν ο πληθυσμός της Αθήνας, πρωτεύουσας της Ελλάδας, ήταν 120.000.

aroney3Η αναγνώριση της Καταστροφής της Σμύρνης από το περιοδικό του οργανισμού “The Order of Australia”
Μια και ο λόγος για διωγμούς και ξεριζωμούς, αξίζει να μεταφέρω εδώ μέρος από τα σχόλια του “The National Magazine of the Order of Australia Association”, τεύχος 35, Φθινόπωρο 2014, για την ιστορική σημασία του βιβλίου του Καθηγητή Con Aroney:
«Αποτελεί ανησυχητική ένδειξη για μια πολιτισμένη κοινωνία το γεγονός ότι στην εποχή μας έχουμε συμβιβασθεί με φρικαλεότητες όπως το Ολοκαύτωμα, οι σφαγές στην Ρουάντα, οι εξοντώσεις εθνικών μειονοτήτων στην Βαλκανική χερσόνησο, οι σφαγές του Μάι Λάι, σε βαθμό που η Καταστροφή της Σμύρνης το 1922 έχει διαφύγει από την προσοχή μας. Το βιβλίο του Con Aroney μας διδάσκει πως ποτέ δεν πρέπει να ξεχνάμε».

Η διατύπωση της τελευταίας πρότασης στην αγγλική γλώσσα έχει ως εξής:

“Con Aroney’s novel reminds us never to forget”. Η έκφραση “never to forget” παραπέμπει συνειρμικά στην έκφραση “Lest we forget” που χρησιμοποιείται στην Αυστραλία την 25η Απριλίου, γνωστή ως ANZAC Day, για τη μνήμη των πάνω από 8.000 Αυστραλών στρατιωτών, που σκοτώθηκαν από τον τουρκικό στρατό κατά την απόβασή τους στην Καλλίπολη της Ανατολικής Θράκης στις 25 Απριλίου 1915. Τότε η Οθωμανική Αυτοκρατορία ήταν σύμμαχος της Γερμανίας.

Τα παραπάνω σχόλια αποκτούν ιδιαίτερη σημασία όταν λάβουμε υπόψη πως το περιοδικό στο οποίο δημοσιεύονται, διαβάζεται από χιλιάδες Αυστραλούς πολίτες, οι οποίοι έχουν τιμηθεί με διάφορα μετάλλια του Order of Australia, για τις σημαντικές υπηρεσίες που έχουν προσφέρει στην κοινωνία στους τομείς των δραστηριοτήτων τους.

Πρέπει, λοιπόν, να είμαστε ευγνώμονες που ο Καθηγητής Con Aroney, τρίτης γενιάς Ελληνο-Αυστραλός, με το βιβλίο του “Flames in the Water, Tears in the Sea”, γραμμένο στην αγγλική γλώσσα, έφερε στην επικαιρότητα την καταστροφή της Σμύρνης το 1922.
Σημαντική για το περιεχόμενό της είναι η Αφιέρωση στην αρχή του βιβλίου, την οποία δίνω στο τέλος της στήλης όπως είναι διατυπωμένη στην αγγλική γλώσσα, για να μην θεωρηθεί πως την έχω παραλλάξει στη μετάφραση.

Επεξηγηματικά αναφέρω πως ο Asa Kent Jennings ήταν Αμερικανός ιερωμένος, με τις πρωτοβουλίες του οποίου σώθηκαν γύρω στις 300.000 από τους καταδιωκόμενους Έλληνες, που είχαν καταφύγει στην προκυμαία της Σμύρνης το Σεπτέμβριο του 1922.

Η διάσωση έγινε μόνο μετά από τις απεγνωσμένες προσπάθειες του Asa Kent Jennings, ο οποίος τελικά έπεισε τις ελληνικές αρχές να στείλουν πλοία για τη διάσωση των εγκλωβισμένων Ελλήνων, καθώς και τους πλοίαρχους των Αμερικανικών πλοίων στο λιμάνι της Σμύρνης να κάνουν το ίδιο. Για αυτό το τεράστιο έργο του ο Καθηγητής Aroney χαρακτηρίζει τον Asa Kent Jennings ως έναν από τους μεγάλους ανθρωπιστές του 20ού αιώνα. Η αφιέρωση έχει ως εξής:

Dedication

This book is dedicated to Asa Kent Jennings, the lion of the quay, the courageous Girdis and Caristinos families and all the other heroes of the Asia Minor Catastrophe.

arony1

H ‘Εκθεση Τέχνης “Antipodean Palette” 2014

H ‘Εκθεση Τέχνης “Antipodean Palette” 2014

Μεγάλη επιτυχία εσημείωσαν τα εγκαίνια της έκθεσης «Antipodean Palette» 2014, που έγιναν στις 22 Μαίου, 2014, στην αίθουσα Steps Gallery, 62 Lygon St., Carlton. Είναι η τέταρτη κατά σειρά ομαδική έκθεση που ο Ελληνο-Αυστραλιανός Πολιτιστικός Σύνδεσμος (ΕΑΠΣ) οργανώνει με μεγάλη επιτυχία τα τελευταία χρόνια.

Στα εγκαίνια παραβρέθηκαν πολλοί οπαδοί των καλών τεχνών, μέλη του ΕΑΠΣ με τους φίλους τους και αρκετοί επίσημοι μεταξύ αυτών και η κυρία Μαρία Βαμβακινού, Ομοσπονδιακός Βουλευτής της έδρας Calwell.

Η κ. Βαμβακινού, στον σύντομο χαιρετισμό της, εκδήλωσε τον θαυμασμό της για τα εκτειθέμενα έργα, συνεχάρει και παρότρυνε όλους τους καλλιτέχνες να προωθούν τα δημιουργηματά τους στον πολυεθνικό κόσμο της Αυστραλίας. Συνεχάρη, επίσης τον ΕΑΠΣ για την πρωτοβουλία της προώθησης των εικαστικών τεχνών και συμβούλευσε η υποστήριξη αυτή να συμπεριλάβει και την τρίτη γενιά.

Την έκθεση εγκαινίασε ο Καθηγητής κ. Νίκος Παπαστεργιάδης ο οποίος στην μεστή ομιλία του συνεχάρει τον ΕΑΠΣ για το σύνθετο έργο του στη γλώσσα και στο πολιτισμό και ευελπιστή να συνεχιστή και στο μέλλον.

Έμεινε ενθουσιασμένος που, τα έργα τα οποία μετά μεγάλης προσοχής περιεργάστη, ανακάλειψε πολλά ανάμεικτα στοιχεία να υποδηλώνουν την μεικτή καταγωγή του δημιουργού. Είναι φυσικό ένας καλλιτέχνης να μεταφέρη στοιχεία της τέχνης του από τον ένα τόπο στον άλλον.

Επισήμανε επίσης ότι ο καλλιτέχνης με τα δημιουργήματα του μας προσελκύει στον κόσμο του για να αναπτύξουμε μια επικοινωνία.

Η κ. Καίτη Αλεξοπούλου, Πρόεδρος του ΕΑΠΣ, αφού καλωσόρισε τους επισήμους και τους παρεβρισκομένους τόνισε ότι οι ομαδικές εκθέσεις είναι ένας από τους κυριώτερους στόχους του Συνδέσμου. Η συμμετοχή των δημιουργών σε εκδηλώσεις αυτού του είδους πιστοποιεί την εξέλιξη και τον βαθμό του πολιτισμού μας στην παροικία. Είμαστε πολύ ευχαριστημένοι που βλέπουμε ότι η επιτυχία των εκθέσεων βελτιώνεται από χρόνο σε χρόνο.

Συνεχάρη και ευχαρίστησε προσωπικά τους καλλιτέχνες που έλαβαν μέρος – Χρήστος Αβραμούδας, Κώστας Αθανασίου, Θάλεια Ανδρέου, Σοφία Καγκάδη, Άντζι Λαμπίρη, Έφη Μανδάλου, Σούλα Μανταλβάνου, Τόνι Πιερράκος, Μαίρη Ραφαέλ, Τζέιμς Ραφτόπουλος, Ανν Σαμψωνίδη-Warren και Τίνα Σιδέρη.

Τα εκθέματα που παρουσίασαν αναφέρονταν στην ζωγραφική, χαρακτική, εκτύπωση, φωτογραφία, πυρογραφία, κ.τλ.

Τέλος εξέφρασε τις αμέριστες ευχαριστίες της στα μέσα μαζικής ενημέρωσης, στους χορηγούς και στο μουσικό ντουέτο «Πολυξένη» οι οποίοι συνέτειναν πολύ στην επιτυχία αυτής της εκδήλωσης.Επίσης στους διοργανωτάς και ιδιαίτερα στην Βάση Πέτρου, μέλος του Δ.Σ. του Συλλόγου, η οποία για μήνες ασχολείτο με τις λεπτομέρειες της οργάνωσης της έκθεσης.

Τον συντονισμό της εκδήλωσης το διεκπεραίωσε επιτυχώς ο κ. Φρίξος Ιωαννίδης ο οποίος ήταν και ο πρώτος που είχε την ιδέα να οργανώνονται τέτοιου είδους εκθέσεις από τον ΕΑΠΣ. Ετόνισε ότι ο καλλιτέχνης ζει στο δικό του κόσμο και δεν έχει χρόνο να αναπτύξει σχέσεις με τον έξω κόσμο, έτσι ο ΕΑΠΣ με τις πολλαπλές πολιτιστικές εκδηλώσεις, προσφέρη την ευκαιρία να φέρει σε επαφή ανθρώπους με διάφορα ενδιαφέροντα.

Η έκθεση θα παραμείνη ανοιχτή μέχρι την Κυριακή 1 Ιουνίου, 2014, ώρες λειτουργίας από 10.00 π.μ.- 4.00 μ.μ.

exhibition

H ‘Εκθεση Τέχνης “Antipodean Palette” 2014

The opening of the «Antipodean Palette» 2014

Once again with great success the Greek Australian Cultural League of Melbourne was proud to present its annual art event, «Antipodean Palette» 2014. Opening night οn 22nd May attracted many visitors who came to view the range of works on display. These include paintings, prints & digital art, photography, mixed media, the ancient art of pyrography.

This year’s exhibition, the fourth of its kind, was attended by many enthusiasts and supporters of the visual arts as well as Ms Maria Vamvakinou, Federal Member for the seat of Calwell. In her brief message Ms Vamvakinou praised both the participating artists and the efforts of the Greek Australian Cultural League whose aim is to advance and showcase the creative endeavours of Greek Australians. She suggested that the third generation artists of Greek descent be promoted and their outputs be displayed in different venues outside the confines of the Greek community. She hoped that the GACL continue to support in this vain the work of the numerous artists that exist in our community.

The exhibition was launched by Professor Nikos Papastergiadis from the School of Culture and Communication at the University of Melbourne. In his inspirational speech and absorbing presentation he congratulated the GACL for its foresight to hold such events and continue a tradition that is an essential part of our existence. He shared some brief comments about what each artist managed to capture in their art work…cannot distinguish works that are created by first, second or third generation…the element of our culture tells us who we are and where we come from…how a particular artist captured the Greek background and the Australian landscape…the pathway is very sensitive and the comparisons which are created are interwoven…

Professor Papastergiadis went on to comment on the meaning of the sentence…“What sort of worlds do artists make when they make a work of art?” that appears  in his latest publication, Ambient Perspectives (2013), “…they create a “cosmos”,… a place which makes it attractive,…which is welcoming to others,… the artists feel gratification,… simply making something that you can participate in, …the artists want to make it attractive to be connected with each other,… the artists want to make this encounter come closer with the audience…”

The President of the GACL, Cathy Alexopoulos, in her speech welcomed all present and stressed that this annual group exhibition is part of the main aims of the League and its 44-year history makes it one of the oldest and most prominent cultural organisations in Australia.

She congratulated all the twelve participating artists – Tony Pierakos, Tina Sideris, Thalia Andrews, Effie Mandalos, Mary Raphael, Angy Labiris, Sophie Giannakis – Kagadis, Costas Athanassiou, James Raftopoulos,  Ann Sampsonidis – Warren, Christos Avramoudas, Soula Mantalvanos, and wished them every success in their creative endeavours.

She also thanked  the distinguished guests, visitors, committee members and of course the loyal supporters of the GACL –The VMC, Neos Kosmos, Ta Nea, Agora Dialogue, 3XY, SBS Radio, 3ZZZ, Omiros College Kalimera Kids, Sigma Printers, Anagnostis. A special mention and congratulations were made to Vasy Petros, coordinator of the “Antipodean Palette” 2014 for her invaluable and dedicated contribution to this year’s exhibition.

The coordination for the afternoon’s proceedings was made by Frixos Ioannides, who was the first coordinator of the exhibition in 2011 and the instigator behind the idea for a group exhibition to showcase the visual arts in the Greek-Australian community.

In his introduction Frixos referred to the idea that the artist lives and creates in his/her own world and does not have the time to develop relationships with other like–minded people and there is a need to foster and develop this type of group exhibitions that will  expand their social and professional network. “…. Artists are often too busy working and have very little time for networking with other artists or with the community. The Cultural League, through its events and activities, facilitates the interaction between artists and brings people of common interests together so they can share experiences and participate in art and culture. For those of you who may want to expand your network, to get to know more people, or to meet artists, you need not look further than this organisation.”

A special musical interlude was graciously provided by the musical duo “PolyXeni” who played rembetika songs. Social mingling and great company interlaced with fine wine and appetising nibbles followed into the night.

exhibition