Select Page
Ενημερωτικό Δελτίο Νο1 (Μάρτιος 2014)

Ενημερωτικό Δελτίο Νο1 (Μάρτιος 2014)

Αγαπητοί φίλοι και φίλες- Μέλη του Συνδέσμου,

Η Πρόεδρος και τα Μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου του Συνδέσμου εύχονται σ’ εσάς και τις οικογένειές σας ένα ειρηνικό, δημιουργικό και χαρούμενο 2014. Ο χρόνος που πέρασε (2013) ήταν για το Σύνδεσμό μας πολύ επιτυχημένος χάρη στην αμέριστη συμπαράστασή σας και την ακούραστη προσφορά των Μελών του Διοικητικού Συμβουλίου. 

Ευελπιστούμε πως η τρέχουσα χρονιά (2014) θα αποβεί ακόμα περισσότερο επιτυχημένη και εμπλουτισμένη με νέες πρωτοβουλίες, προσπάθειες και εκδηλώσεις.

Με την αρχή των δραστηριοτήτων του Συνδέσμου μας για τη νέα χρονιά, πρέπει να σας υπενθυμίσουμε να ανανεώσετε την ετήσια συνδρομή σας, η οποία έχει ορισθεί στο ποσό των $25. Σχετική αίτηση θα βρείτε στην τελευταία σελίδα αυτού του δελτίου. Μπορείτε επίσης να πληρώσετε τη συνδρομή σας μέσω διαδικτύου γράφοντας ως Reference το Surname (ονοματεπώνυμό) σας και Membership.

Account name: Greek-Australian Cultural League of Melbourne
Bank Name: Commonwealth Bank
BSB: 063011. Account Number: 00902863
Παρακαλούμε να μας πληροφορήσετε με
email στο cathyalex@hotmail.com ότι πληρώσατε τη συνδρομή σας για να σας στείλουμε την απόδειξη.

1. Διοικητικό Συμβούλιο 2014
Με μεγάλη χαρά καλωσορίζουμε στο Δ.Σ. του Συνδέσμου τις κυρίες Κωνσταντίνα Ντούνη και Connie Gregory, οι οποίες με προθυμία και ενδιαφέρον δέχτηκαν να προσφέρουν τις γνώσεις τους στις υπηρεσίες του Συνδέσμου μας. Τους ευχόμαστε καλή δύναμη και καλή επιτυχία στις προσπάθειές τους.

2. Παρουσιάσεις-Εκδηλώσεις 2014

 Κυριακή 16 Μαρτίου, 2014 και ώρα 3.00 μ.μ. θα γίνει η παρουσίαση του βιβλίου «Μεγαλειότατοι και Μανούλια» σάτιρα, του Σωτήρη Μανταλβάνου, στο Κεφαλλονίτικο Σπίτι, 16-20 Stawell St, West Melbourne (κοντά στο σταθμό του North Melbourne). Το βιβλίο θα παρουσιάσει ο Δρ. Κώστας Βίτκος.

 Κυριακή 6 Απριλίου, 2014 και ώρα 3.00 μ.μ. θα γίνει η παρουσίαση του βιβλίου “ Ελπιδοφόρο Χάραμα του Μετανάστη ” του Σωτήρη Δημοσθένη Μανωλόπουλου, στην Ποντιακή Κοινότητα, Μελβούρνης και Βικτωρίας, 345 Victoria St., Brunswick. Το βιβλίο θα παρουσιάσει ο δικηγόρος, ποιητής και δημοσιογράφος Κωνσταντίνος Καλυμνιός.

 Κυριακή 17 Μαΐου, 2014 και ώρα 3.00 μ.μ. θα γίνει η παρουσίαση του βιβλίου «Φλόγες στο Νερό, Δάκρυα στη Θάλασσα» του καθηγητή Δρ. Κωνσταντίνου Αρώνη, στην Ποντιακή Κοινότητα, Μελβούρνης και Βικτωρίας, 345 Victoria St., Brunswick. Το βιβλίο θα παρουσιάσουν η καθηγήτρια και συγγραφέας, Κωνσταντίνα Ντούνη και η δημοσιογράφος Κλαίρη Γαζή.

 Από 22 Μαΐου μέχρι 1 Ιουνίου 2014, ο Ελληνο-Αυστραλιανός Πολιτιστικός Σύνδεσμος Μελβούρνης οργανώνει Ομαδική Έκθεση Τέχνης “Antipodean Palette 2014” στο Steps Gallery, 62 Lygon Street, Carlton, συνεχίζοντας τον στόχο του να παρουσιάσει την εργασία δώδεκα καλλιτεχνών που ασχολούνται και εκφράζονται με διάφορες εικαστικές τέχνες, όπως ζωγραφική, σχέδιο, χαρακτική, φωτογραφία, γλυπτική, κεραμική και ψηφιακή τέχνη.
Τα εγκαίνια της Έκθεσης θα γίνουν την Πέμπτη, 22 Μαΐου, στις 6.30-8.00 μ.μ.

– Κατά τη διάρκεια της έκθεσης θα οργανώσουμε:-
* Βιβλιοπαρουσίαση, το Σάββατο, 24  Μαΐου, στις 4.00 μ.μ. στο λογοτεχνικό έργο του Έλληνα ποιητή και συγγραφέα Σπύρου Καραμούντζου.

* Ποιητική βραδιά την Κυριακή 25 Μαΐου, στις 4.00 μ.μ.
Περισσότερες πληροφορίες θα λάβετε στο επόμενο ενημερωτικό δελτίο του Συνδέσμου.

3. Περιοδικό  «Αντίποδες» Τεύχος 60, 2014

Το 60ό τεύχος του Λογοτεχνικού Περιοδικού «Αντίποδες» θα κυκλοφορήσει τον Οκτώβριο του 2014. Το τεύχος αυτό θα περιλαμβάνει έργα λογοτεχνών και καλλιτεχνών-μελών του Συνδέσμου μας. Οι λογοτεχνικές συμμετοχές των μελών μας στην ελληνική ή αγγλική γλώσσα θα συμπεριλαμβάνουν ποιήματα, διηγήματα, στοχασμούς, μελέτες, δοκίμια, βιβλιοκριτικές, κλπ. Τα έργα που θα υποβληθούν να είναι αυθεντικά και να μην έχουν δημοσιευτεί ή προωθηθεί σε άλλους φορείς.

Λογοτεχνικά έργα που ξεπερνούν τα καθορισμένα για κάθε κατηγορία όρια, όπως παρουσιάζονται παρακάτω, θα απορρίπτονται αυτομάτως πριν καν το περιεχόμενό τους αξιολογηθεί από την Συντακτική Επιτροπή.

Ποιήματα: 100 στίχοι (γραμμές). Διηγήματα και δοκίμια: 2000 λέξεις. Στοχασμοί: 800 λέξεις. Μελέτες: 2000 λέξεις. Βιβλιοκριτικές: 1000 λέξεις.

Ως προθεσμία υποβολής των έργων ορίστηκε η 26η Ιουνίου, 2014.

Οι συνεργασίες μπορούν να αποστέλλονται ταχυδρομικά στη διεύθυνση: GreekAustralian Cultural League of Melbourne, University of Melbourne P.O. Box 4307, Parkville,Vic., 3052 και προτιμότερο σε ηλεκτρονική μορφή, στη διεύθυνση: gacl.editor@gmail.com

4. Λογοτεχνικός Διαγωνισμός 2014

Ο Σύνδεσμος διοργανώνει και φέτος τον ετήσιο Λογοτεχνικό Διαγωνισμό του, τα αποτελέσματα του οποίου θα ανακοινωθούν την ημέρα που θα κυκλοφορήσει το περιοδικό «Αντίποδες».

Ο Διαγωνισμός καλύπτει έργα γραμμένα στην Ελληνική ή Αγγλική γλώσσα, στις ακόλουθες κατηγορίες: ποίηση, διήγημα και μονόπρακτο θεατρικό έργο.

Η αξιολόγηση θα είναι διαφορετική για την κάθε γλώσσα.

Οι συμμετέχοντες μπορούν να λάβουν μέρος σε μια ή όλες τις κατηγορίες, στην Ελληνική ή Αγγλική γλώσσα, με ένα μόνο έργο για κάθε κατηγορία.

Έργα που ξεπερνούν τα καθορισμένα για κάθε κατηγορία όρια μεγέθους, όπως παρουσιάζονται παρακάτω, θα απορρίπτονται αυτομάτως πριν καν σταλούν στην κριτική επιτροπή.

Ποίημα: 100 στίχοι(γραμμές), Διήγημα: 2000 λέξεις, Μονόπρακτο: 15 λεπτά (διάρκεια). Tο έργο/έργα είναι αυθεντικό και δεν έχει δημοσιευτεί ή προωθηθεί σε άλλους φορείς. Κάθε έργο θα υπογράφεται μόνο με ψευδώνυμο, θα είναι δακτυλογραφημένο και θα αποστέλλεται ταχυδρομικώς σε τέσσερα αντίτυπα τα οποία δεν επιστρέφονται. Το ίδιο ψευδώνυμο πρέπει να χρησιμοποιηθεί για όλα τα έργα που υποβάλλονται από το ίδιο πρόσωπο.

Σε εσώκλειστο φάκελο πρέπει να υπάρχει συμπληρωμένη η αίτηση συμμετοχής, την οποία θα βρείτε στην τελευταία σελίδα αυτού του δελτίου.

Τα αποτελέσματα του Διαγωνισμού θα ανακοινωθούν την ημέρα της κυκλοφορίας του περιοδικού Αντίποδες. Στα βραβευμένα έργα θα απονεμηθούν αναμνηστικά διπλώματα. Τα έργα που θα πάρουν το πρώτο Βραβείο στην κάθε κατηγορία και στην καθεμιά από τις δύο γλώσσες θα δημοσιευθούν στο περιοδικό του Πολιτιστικού Συνδέσμου «Αντίποδες», τεύχος 60, 2014, που θα κυκλοφορήσει την ημέρα της απονομής των Βραβείων.

Οι συμμετοχές πρέπει να υποβληθούν το αργότερο μέχρι τις 26 Ιουνίου 2014.

Τα υποβληθέντα έργα να στέλνονται ταχυδρομικώς στο όνομα GreekAustralian Cultural League of Melbourne και στη διεύθυνση University of Melbourne, P.O. Box 4307, Parkville, Vic., 3052, Australia.

5. Ανανέωση Συνδρομής

Παρακαλούμε τα μέλη μας που δεν έχουν ακόμη ανανεώσει την ετήσια συνδρομή τους, να φροντίσουν να τακτοποιήσουν την εκκρεμότητα αυτή ώστε να μπορούν να προμηθευτούν το περιοδικό δωρεάν. Σημειώνεται, ότι ο Σύνδεσμος δεν έχει άλλους πόρους κάλυψης των λειτουργικών του εξόδων και έκδοσης του περιοδικού «ΑΝΤΙΠΟΔΕΣ». Ως εκ τούτου, η βιωσιμότητά του εξαρτάται από την συμπαράσταση των μελών του.

Καίτη Αλεξοπούλου, Πρόεδρος
Καίτη Αρώνη, Γενική Γραμματέας

 

 

“Some Truths” by Litsa Nikolopoulou-Gogas

“Some Truths” by Litsa Nikolopoulou-Gogas

Litsa’s book, titled “Some Truths” is autobiographical and  divided into two parts, the first covers the period from when Litsa was young-during and after the second world war and the second part refers to her migration to Australia in 1956 till today.

This is Litsa’s seventh book and true to her style full of humanity, optimism and love for the underdog, she exposes without any reservations some truths that have struck a chord in her entire being as been unjust, unforgiveable and illogical. Her accounts are spontaneous and testify her search for a harmonious and equitable world. Her memory is remarkable in its clarity and coherence and she retraces events have left a mark in her life, events that have been painful and life changing, such as the incident with the old man, the “so-called” protector who made inappropriate and improper advances to her when she was a mere 8 year old child. The tortured and tormented budding youth of the war years was exposed to all sorts of exploitation, ill-treatment and abuse. The constant misery of living with only the clothes on your back and going to sleep hungry every night, not to mention the need to ask for charitable handouts to get through the day, are certainly character building and significant moments in these impressionable years. Everyone in the family had a role to play and he/she had no option but to obey the rules in order to survive. At the same time Litsa describes the wonderful and carefree times she and all her friends and relatives spent together playing games, doing chores, visiting friends-activities that today’s children would not have the freedom or be allowed to play. These children were certainly never “bored”.

Litsa makes reference to her large family’s struggle to survive in several of the short stories -she cites many instances of the hardships endured during and after the war years, such as the time when she was 8 and her older brother was 12 and they were temporarily fostered out to a distant relative whose handling of the children was far from humane and benevolent- but they endured it for a full stomach…

Litsa migrated to Australia in 1956 through the free passage available at that time from an organisation called DEME (an inter-governmental agreement) as long as you became a factory or rural worker of some sort in the growing industrialisation of Australia at that time.

Her life in Australia was by no means what she had dreamt or envisaged. Her initial experience with her “fiancé” was so distressful and distasteful that she began to live a new nightmare, an unforgettable experience that led her to make many concessions in her life.

Despite her protests Litsa finally agreed to an arranged marriage by her uncle to someone she did know or cared for. The trap was laid but where could she turn? She had no family, no support, no money, no real work, her wings were clipped and she could not fly, there was no escape. A wounded, lonely bird shaking with fear in the stormy ocean of insecurity and uncertainty.

Litsa raises a very important ethical issue-how is it that while under the protection of the of the family the female had to be obedient and adhere to the strict moral code of male/female relationships and yet once she stepped her foot away from that paternal threshold, she was exposed to unknown and unforeseen circumstances and left to her own devices to deal with them? “Out of sight, out of mind.”

Not only did the newcomers have to learn to adapt to the new life in a different geographical environment with an unfamiliar culture, a foreign language, unknown customs and social norms, but they also had to adjust to married life, in many cases in creating a home with an unknown person, rearing a family, creating friendship groups, finding work and the list is endless. They were prepared to go to any extent to secure “a deposito” towards the purchase of their own home, to get out of the rut of poverty and misery that they had endured all those years in their motherland.

Litsa gives many instances of the comradedary that developed with new friends, the time when she and her girl-friend wanted to make a traditional sweet from grapes and they left the sweet cooking on the fire while they went to the shop to get extra ingredients, only to return home (the rented home) to find that the pot had overflowed and the syrup was everywhere. The fear of being found out by their strict landlord is another reminder of the difficulties that confronted the newcomers.

She also describes how she gave birth to their first child- almost on the tram while going to work. This is reminiscent of the stories I have been told in Greece of the women working in the fields, giving birth and then continuing to harvest or water the land.

While reading the book at different parts you get the sense that this generation was the sacrificial lamb destined to be “slaughtered” in order to wipe clean all the impurities of the old order as well as assist in the social and industrial development of “Terra Australis”.

Wherever you live, life has its highs and lows and the migrant story is typical of this- Litsa accounts several tragic incidents that stamped the rest of her life, such as the untimely and tragic death of her oldest grandson, George, in a motor car accident. Also the unfortunate death of a very young child belonging to a friendly family who was the victim of the migrant’s struggle to improve their lot in life- the child accidently spilt a pot of boiling water over its body and subsequently died from its wounds.

Despite the adversity encountered by the first generation Litsa does not always paint a picture of “doom and gloom”, she manages to make reference to some lighter moments, such as when her husband, George, had painted the kitchen chairs red with left over paint. On her sister’s wedding day, her brother-in-law who was wearing a white shirt sat on one of the red chairs and needless to say that it became a shade of pink very soon.

Finally,  Litsa’s kind-hearted and compassionate nature does not forget the hardships faced by the children of the migrants- their parents almost compulsive need to “follow the dollar”, their lack of communication skills, their absence from home, their inability to participate in the child’s school environment, to mention a few of the adverse situations their children had to overcome.

She pays tribute to them and says-“…my pitiful, tormented children, you too have suffered and tasted the bitterness and problems of migration.”

This book is a testament of the migrant women’s voice, the forced mass migration imposed on the thousands of men and women who had lived not only the trauma of the war years but also the depravation of the civil war that followed. Poverty and destitution filled their existence and their only solution was to find salvation in foreign shores.

Litsa describes her trials and tribulations with an authentic, raw and truthful manner, she does not hold back and is not ashamed of what she had experienced. In fact she is proud of what she accomplished, her family, her children, her grandchildren, her circle of friends and her status in society.

Congratulations Litsa for another milestone in your writing path.

– Cathy Alexopoulos

Stathis Raftopoulos

Stathis Raftopoulos

Ten years have already flown by since the passing (5/10/2003) of a multi-talented man, a popular poet, a skillful artist, a true friend, a fervent supporter and above all an exceptional human being. Stathis Raftopoulos may not be physically with us today but his spirit and memory have remained etched in our hearts.

There have been many literary events that I have attended, since his passing, that his name has been used as if he was among us reciting his memorable poems, filled with humour, satire, patriotism, nostalgia and love. He could be labelled as the local “bard” spontaneously entertaining the audience at social gatherings at a moment’s notice. He was a well liked performer who preferred to recite his poems rather than to write them thus having the immediacy and the reaction of his audience. His poetry has left an indelible mark in the migrant story, a story that he was part of and in some way helped to shape it.

Stathis become a member of the Greek-Australian Cultural League a few years after its establishment in 1970 and served from the position of Vice-President and was a member of the Administrative committee for 8 years. For several years the monthly meetings of the GACL were held at the company’s office (Cosmopolitan Motion Pictures) that he and Mr Giannoudis owned, in Bridge Rd., Richmond. In 1986, the GACL paid tribute to Stathis in the periodical “Antipodes”, in recognition for his invaluable contribution to the promotion of the Greek letters in Australia.

Without a doubt Stathis was one of the most industrious fellow countryman in Australia and with his artistic flair, astute business acumen, impeccable character, his philanthropic and patriotic sentiments have earned the love and respect of all who had come to know him. The sparkle in his eyes as he spoke emanated warmth, energy and kindness. His boundless humanity and his ardent love for promoting the Greek culture and civilisation will be remembered always. He was an unyielding patriot, the eternal Odysseus longing for his Ithaki and the patriarch of Greek poetry in the antipodes. That is the legacy he has left us.

Congratulations to Kyriako Amanatides who painstakingly spent several years writing Stathis Raftopoulos’ autobiography…a book that will enrich our understanding of what it really means to be a 13 year old boy migrating in a strange land and become a man of stature, respect and admiration.

Thank you Stathis, thank you to your family and thank you to Kyriako for re-igniting your beacon so that we can once again pay tribute to you, a man who had inspirational values and was the heart and soul of our community.

We will remember you always fondly.

– Cathy Alexopoulos

Πνευματικό Μνημόσυνο για τον Στάθη Ραυτόπουλο

Πνευματικό Μνημόσυνο για τον Στάθη Ραυτόπουλο

Στην κατάμεστη από ομογενείς αίθουσα εκδηλώσεων του Φιλανθρωπικού Συνδέσμου Ιθακήσιων έγινε την Κυριακή, 10 Νοεμβρίου, το Πνευματικό Μνημόσυνο για τα 10 χρόνια από το θάνατο του αείμνηστου Στάθη Ραυτόπουλου στις 5 Νοεμβρίου 2003.

Πάνω από 230 ομογενείς ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμα των διοργανωτών για να τιμήσουν τη μνήμη ενός από τους σκαπανείς της παροικίας μας, ο οποίος για δεκαετίες είχε διακριθεί σε ένα ευρύ φάσμα πολιτιστικών, καλλιτεχνικών, ψυχαγωγικών και επιχειρησιακών δραστηριοτήτων.

Στο πλαίσιο του Πνευματικού Μνημόσυνου έγινε και η παρουσίαση του βιβλίου του Κυριάκου Αμανατίδη με τίτλο «Στάθης Ραυτόπουλος ΜΒΕ – Ένας σύγχρονος Οδυσσέας στους Αντίποδες».

Την έναρξη της εκδήλωσης έκανε ο κ. Παναγιώτης Παξινός, Γραμματέας του Φιλανθρωπικού Συνδέσμου Ιθακησίων, ο οποίος εκτέλεσε καθήκοντα Τελετάρχη.

Ο κ. Παξινός αναφέρθηκε σε κάποια περιστατικά από τη ζωή του Στάθη Ραυτόπουλου, τα οποία δημιούργησαν μια ευχάριστη ατμόσφαιρα για την εξέλιξη του προγράμματος που θα ακολουθούσε.

Χαιρετισμούς έδωσαν οι Πρόεδροι/αντιπρόσωποι των έξι παροικιακών οργανισμών που συνεργάσθηκαν για τη διοργάνωση της εκδήλωσης με την ακόλουθη σειρά: Αντώνης Δρακόπουλος, Λεωνίδας Βλαχάκης, Σπύρος Ρομποτής, Καίτη Αλεξοπούλου και Θύμιος Χαραλαμπόπουλος.

Την παρουσίαση του βιβλίου του Κυριάκου Αμανατίδη «Στάθης Ραυτόπουλος ΜΒΕ – Ένας σύγχρονος Οδυσσέας στους Αντίποδες», έκανε ο εκπαιδευτικός, και παροικιακός παράγοντας Γιώργος Πάγκαλης, με μια σφαιρική, και εμπεριστατωμένη, προσέγγιση στο περιεχόμενό του. Συμπερασματικά ο κ. Πάγκαλης παρατήρησε πως:

«Εάν λοιπόν θα έπρεπε να βγάλουμε ένα σύντομο συμπέρασμα από το πρώτο και το δεύτερο κεφάλαιο, θα λέγαμε ότι ο Κυριάκος Αμανατίδης μάς προσφέρει το βιβλίο του όχι μόνον σαν μια αφήγηση της ατομικής ζωής του βιογραφούμενου, αλλά και σαν γνωστικό εργαλείο, γιατί ο Κυριάκος Αμανατίδης, με την ικανότητα του ασκημένου τεχνίτη, δεν περιορίζεται μόνον στην αφήγηση της πλούσιας σε εμπειρίες ζωής του Στάθη Ραυτόπουλου ή στην απλή παρουσίαση των ποιημάτων του, αλλά με δεξιοτεχνία, όπου χρειάζεται, πλουτίζει την ύλη του με επιπρόσθετες πληροφορίες, σκέψεις, σχόλια, εκτιμήσεις για τη ζωή και τα ποιήματα του βιογραφούμενου».

Μετά την παρουσίαση του βιβλίου τα παιδιά του Στάθη και της Κασσιανής, Σπύρος και Leah, μίλησαν για τον πατέρα τους, και στη συνέχεια η κ. Ρένα Φραγκιουδάκη διάβασε αντιπροσωπευτικά ποιήματα του Στάθη, ενώ η σύζυγος του Στάθη, κ. Κασσιανή Ραυτοπούλου, και η λογοτέχνιδα Ντίνα Αμανατίδου, διάβασαν κάποια από τα λυρικά ποιήματα του Στάθη, καθώς και δικά τους ποιήματα αφιερωμένα στον Στάθη.

Ο συγγραφέας του βιβλίου, Κυριάκος Αμανατίδης, αναφέρθηκε στα Απομνημονεύματά του, που ο Στάθης έθεσε στη διάθεσή του, τα οποία αποτέλεσαν την πρωτογενή πηγή για τη συγγραφή του βιβλίου.

«Ο Στάθης Ραυτόπουλος, από το 1943 που εξέδωσε την πρώτη ποιητική του συλλογή στην Μελβούρνη, με τίτλο «Ελευθερίας Απάνθισμα», μέχρι το τέλος του 20ού αιώνα, βρέθηκε στο επίκεντρο της επιχειρηματικής, πολιτιστικής, πνευματικής, καλλιτεχνικής, εθνικής και κοινωνικής κίνησης στο πλαίσιο της ομογένειας της Μελβούρνης, και γενικότερα της Αυστραλίας. Δεν γνωρίζω άλλον ομογενή που να έχει αναπτύξει μια τόσο μακρόχρονη, πολυσχιδή και σημαντική δραστηριότητα», παρατήρησε ο Κ. Αμανατίδης.

Στη συνέχεια ευχαρίστησε όλους τους συντελεστές για τη διοργάνωση του Πνευματικού Μνημόσυνου και για την προώθηση του βιβλίου για τον Στάθη Ραυτόπουλο, καθώς και τα Μέσα Ενημέρωσης για την προβολή του.

Η εκδήλωση έκλεισε με τον χαρισματικό μουσικοσυνθέτη Χρήστο Ιωαννίδη, ο οποίος τραγούδησε το τραγούδι «Το Μέλλον μου», με στίχους του Στάθη και μελοποίηση από τον ίδιο τον Χρήστο, το οποίο είχε κερδίσει το Πρώτο Βραβείο ως σύνθεση και ως στίχοι στο Φεστιβάλ Τραγουδιού το 1978.

Έτσι έκλεισε μια συγκινητική εκδήλωση για τον αείμνηστο Στάθη Ραυτόπουλο, μια από τις πιο χαρισματικές μορφές της ομογένειας της Αυστραλίας.

– Κυριάκος Αμανατίδης

Παρουσίαση του λογοτεχνικού περιοδικού «Αντίποδες» 2013

Παρουσίαση του λογοτεχνικού περιοδικού «Αντίποδες» 2013

Την Κυριακή, 6 Οκτωβρίου 2013, ο Ελληνο-Aυστραλιανός Πολιτιστικός Σύνδεσμος Μελβούρνης, θα  παρουσιάση το ετήσιο δίγλωσσο λογοτεχνικό περιοδικό «ΑΝΤΙΠΟΔΕΣ» 2013, τεύχος 59, το οποίο συμπληρώνει 40 χρόνια αδιάκοπης έκδοσης και κυκλοφορίας (1974-2013). Πλούσιο σε λογοτεχνικά έργα ομογενών, μελέτες και έρευνες, το φετινό τεύχος φιλοξενεί και είναι αφιερωμένο στην γνωστή ακαδημαϊκό Δρ Μαρία Ηροδότου. Την παρουσίαση του περιοδικού θα κάνουν ο Δρ Χρήστος Φίφης και ο κ. Κυριάκος Αμανατίδης.

Στην ίδια εκδήλωση θα ανακοινωθούν τα αποτελέσματα του Λογοτεχνικού Διαγωνισμού 2013, και θα απονεμηθούν τα βραβεία στους επιτυχόντες στις διάφορες κατηγορίες του Διαγωνισμού.

Η εκδήλωση θα γίνει την Κυριακή, 6 Οκτωβρίου3.00 μ.μ., στο κτίριο τουΠαναρκαδικού Συλλόγου Μελβούρνης και Βικτωρίας «Ο Κολοκοτρώνης», 570Victoria St., North Melbourne.Το κτίριο διαθέτει ανελκυστήρα.

Θα προσφερθούν εδέσματα και αναψυκτικά.